実は勘違いしていた和製英語 - 新潟市の注文住宅・新築住宅ならフォルトーナへ
お問い合わせ・資料請求

実は勘違いしていた和製英語

みなさん、こんにちは。



私たちがなにげなく口にしている「アメリカンドッグ」「ココア」「ピーマン」
ネイティブの前で通じるでしょうか。

本場アメリカで「アメリカンドック」と注文したら「そんな犬は扱っていないよ!」と笑われちゃう
正しくは”corn dog(コーンドッグ)”
「ココア」に関しては「え?!原材料が欲しいのか??」と勘違いされます。
”cocoa(カカオ)”はカカオ豆を指すのです。 正しくは”hot chocolate(ホットチョコレイト)”


そして「ピーマン」は残念ながら、通じません( ノД`)...
正しくは”green pepper(グリンペパー)” 
ちなみに...ピーマンは”pee man(小便する男性)"という発音に近いんだそうです(/ω\)(/ω\)イヤン


「フライドポテト」も丸ごとあげた芋が出てくるかもしれませんよ(^^;)
Top